babelport.com Logo
Where partners meet...
  Home  |  My BabelPort  |  Projects  |  Directories  |  Community  |  Tools/Extras  |  About     German | English |
Membership Info
Forgot your password?
Register now
Welcome Members
rosett
ssalvas
liorlib
Infobox
>Working from audio recordings
>Translation Problem Areas
>Add Value...And Start Collecting Your Money
See all articles>
Navigation
HOME
>News
>Articles
>Remote News Feed
>Contact
>Register
MY BABELPORT
PROJECTS
DIRECTORIES
COMMUNITY
TOOLS/EXTRAS
ABOUT
Read News Article

Spanish leaves global marketers lost in translation

An Ad
Integrate business news on your website free of charge and offer your visitors up-to-date content! Click here for more information.

Spanish leaves global marketers lost in translation

SDL International reveals why international organizations risk failure in non-English speaking markets due to localization errors

SDL press release

SDL International has found that Spanish is the language most likely to result in international marketing translation blunders. Mistakes ranging from inviting passengers to 'fly naked' to translating the infamous 'got milk?' slogan to 'are you lactating?' show how easy it is to turn a successful product in one country into a figure of fun due to poor localization.

Recent research estimated 4.75 per cent economic growth for South America in 2006*, making this the third year Latin American economies have expanded by more than 4 per cent.

According to SDL, the top five worst translation mistakes made by companies looking to expand into the Spanish-speaking world are:

Even if you get the word right, using the wrong gender in many European countries can totally change the meaning --- as discovered by the Miami T-shirt maker who targeted the Spanish market with its shirts commemorating the Pope's visit: 'I saw the Pope' (el Papa) became 'I saw the potato' (la papa) 

The American milk supplier whose famous slogan 'Got milk?' translated to 'Are you lactating?' when it tried to expand the campaign to Mexico. 

An American airline had plenty of empty seats on its flights to South America when the promotion of its new leather seats ('fly in leather') translated into Spanish as 'fly naked'. 

A British stationery company tried to launch its non-leaking fountain pen in Spain with the angle that 'it won't leak in your pocket and embarrass you'. It made the common mistake of assuming that 'embarazar' means embarrassed. It actually means 'pregnant'. 

One US beer company assumed that its slogan 'turn it loose' would translate successfully into the Spanish language, where unfortunately it reads 'get diarrhoea'

"With more and more companies going global, translation and localization is a vital part of any business," said Dr. Chris Boorman, CMO at SDL International. "These examples show how organizations will struggle to gain a foothold in South America if they don't successfully master Spanish: the same will apply as international players scramble for footprint in all emerging markets. The challenge for most multi-national organizations is how to develop locally tailored content efficiently. Technology driven global information management will help them launch into new territories as quickly as possible and gain that all important first mover advantage ahead of the competition, without inadvertently alienating key markets."

Boorman added: "Quality is paramount in driving international business opportunities. Basic blunders such as these can be avoided by focusing on the quality of the translation supply chain. Organizations should use certified translators to ensure their messages do not literally get lost in translation."

* IMF 2006 Regional Economic Outlook

About SDL International

SDL International (London Stock Exchange: 'SDL') is the leader in global information management (GIM) solutions that empower organizations to accelerate the delivery of high-quality multilingual content to global markets. Its enterprise software and services integrate with existing business systems to manage global information from authoring to publication and throughout the distributed localization supply chain.

Global industry leaders rely on SDL to provide enterprise software or hosted services for their GIM processes, including Audi, Bayer, Best Western, Bosch, Canon, Deutsche Bank, Kodak, Microsoft, Morgan Stanley, Reuters and SAP. SDL has implemented more than 150 enterprise GIM solutions, has deployed over 130,000 software licenses across the GIM ecosystem and provides access to on-demand translation portals for 10 million customers per month. Over 1,000 service professionals deliver consulting, implementation and language services through its global infrastructure of more than 50 offices in 30 countries. For more information, visit www.sdl.com. 

Source SDL press release

© Feb, 6th.2007, for BabelPort
 
 

Further Articles in category Translation Industry News

 
>One step further towards single European patent
>Survey shows 80% lost revenue due to translation errors
>Technology CEO of the Year: SDL's Mark Lancaster
>ILS celebrates 25 years success
>MultiCorpora pursues growth strategy
>Multilingual Content Management at 2007 AIIM Conference & Expo
>Human translation for blogs?
>Invisible service that costs a lot
>DGT call for tender
>Recruitment of Irish translators a challange

 


Latest News
CAT: PASSOLO releases new service release
TIN: One step further towards single European patent
TIN: Survey shows 80% lost revenue due to translation errors
TIN: Technology CEO of the Year: SDL's Mark Lancaster
More News>
Transhelp Requests
RU>EN:
???????????? ?????? ?????? ???????

Notice: Abfrage konnte nicht ausgeführt werden (query): You have an error in your SQL syntax. Check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near '' at line 3 SELECT count(*) cntuser FROM tp_users WHERE userid = in /www/htdocs/cpibpadm/_incs/db/db.inc.php on line 162

Fatal error: Call to a member function on a non-object in /www/htdocs/cpibpadm/_incs/members/administration.php on line 59