babelport.com Logo
When words matter...
  Home  |  My BabelPort  |  Projects  |  Directories  |  Community  |  Tools/Extras  |  About     German | English |
Membership Info
Forgot your password?
Register now
Welcome Members
rosett
ssalvas
liorlib
Infobox
>Profitability Guide for Interpreters
>Polishing Your Translation Style-Part 3
>Interpreting Evidentiary Tape Recordings:
See all articles>
Navigation
HOME
>News
>Articles
>Remote News Feed
>Contact
>Register
MY BABELPORT
PROJECTS
DIRECTORIES
COMMUNITY
TOOLS/EXTRAS
ABOUT
Read News Article

Patentübersetzung: EU-weites Patentsystem steckt fest im Schlamm

An Ad

Translation Contract. A Standards-based Model Solution
Uwe Muegge

Integrate business news on your website free of charge and offer your visitors up-to-date content! Click here for more information.

EUPolitix berichtete kürzlich in einem Artikel über Pläne für einen EU-US-Binnenmarkt auch über die neuesten Entwicklung beim Thema EU-Patentsystem. Dieses würde die Anforderung, Patente in alle europäischen Sprachen zu übersetzen, eliminieren.

In dem Artikel wurde Binnenmarktkommissar Charlie McCreevy wie folgt zitiert:

"Der Vorschlag für eine EU-weites Patentsystem steckt fest im Schlamm ... Für mich steht fest, dass es zur Zeit keinen Konsens darüber gibt, wie die Situation zu verbessern ist."

Pläne für eine einheitliches Patentsystem sind seit Jahren blockiert --- hauptsächlich aus Uneinigkeit darüber, welche Sprache benutzt werden sollte.

Zur Zeit erfordert das Patentrecht von den Anmeldern, bei europaweitem Schutz Übersetzungen in alle EU-Sprachen einzureichen. Obwohl dies zu enormen Kosten für die Anmelder führt, hat dies auch einen starken Markt für Patentübersetzungen geschaffen.

Der Vorschlag der EU-Kommission ist nun, dass Patente nur noch in einer der drei Arbeitsprachen --- Deutsch, Englisch, Französisch --- eingereicht werden müssten. Diesem Vorschlag steht vor allem Frankreich ablehnend gegenüber, aus Angst, Patente würden vorrangig nur noch in Englisch verfasst.

Weitere Informationen: EUPolitx

Verwandte Artikel

EU Kommissar für einheitliches Patentsystem ohne Übersetzungspflicht

EU will Patentrecht reformieren

English is the EU's lingua franca

Patentübersetzung in Gefahr?

© Feb, 4th.2007, for BabelPort
 
 

Further Articles in category Translation Industry News

 
>One step further towards single European patent
>Survey shows 80% lost revenue due to translation errors
>Technology CEO of the Year: SDL's Mark Lancaster
>ILS celebrates 25 years success
>MultiCorpora pursues growth strategy
>Multilingual Content Management at 2007 AIIM Conference & Expo
>Human translation for blogs?
>Invisible service that costs a lot
>DGT call for tender
>Recruitment of Irish translators a challange

 


Latest News
CAT: PASSOLO releases new service release
TIN: One step further towards single European patent
TIN: Survey shows 80% lost revenue due to translation errors
TIN: Technology CEO of the Year: SDL's Mark Lancaster
More News>
Transhelp Requests
RU>EN:
???????????? ?????? ?????? ???????
Translation Office 3000
Agency in the Spotlight
We recommend
ADAPT LINGUISTIC
Specialist of the Day
We recommend
Valentin Stojanovski
Languages Experience
EN==>DE 20 yrs
Upgrade to or extend your PREMIUM membership and profit from our exclusive services
Bookmark/Link Us
Bookmark Us Bookmark US
Make Us your Homepage Make Homepage
Link To Us Link To Us
© 2004, cpi Imprint   |  Privacy policy |  Terms & Conditions |  Contact Us  |  Report an error last update May, 3rd 2007