babelport.com Logo
Translation Industry's Resource and Project Portal
  Home  |  My BabelPort  |  Projects  |  Directories  |  Community  |  Tools/Extras  |  About     German | English |
Membership Info
Forgot your password?
Register now
Welcome Members
rosett
ssalvas
liorlib
Infobox
>Mediation as translation or translation as mediation?
>Polishing Your Translation Style-Part 1
>Virtual Networking 101 for freelancers
See all articles>
Navigation
HOME
>News
>Articles
>Remote News Feed
>Contact
>Register
MY BABELPORT
PROJECTS
DIRECTORIES
COMMUNITY
TOOLS/EXTRAS
ABOUT
Read News Article

TIME: Übersetzung ein 9,4 Milliarden Dollar Geschäft

An Ad
Integrate business news on your website free of charge and offer your visitors up-to-date content! Click here for more information.

In der aktuellen Ausgabe des TIME Magazine schreibt Autor John Ressner im Artikel "Translation Nation" über die Situation des Übersetzermarktes. So habe "das Web und die globale Wirtschaft zu einem 7,5 prozentigen Wachstum im Markt geführt und eine 9,4 Milliarden Dollar Industrie geschaffen". Ressner bezieht sich dabei auf die Daten der Analysten von Common Sense Advisory.

Im Verteidungssektor werden Sprachdienstleistungen als Schlüsselqualifikation gehandelt -- und so vergütet. Das amerikanische Verteidigungsministerium vergibt beispielsweise regelmäßig Milliarden Dollar Verträge für linguistische Unterstützung in Kampfzonen. So zahlt etwa L-3, die erst kürzlich ihren 4,6 Milliarden Auftrag für Übersetzer in Irak und Afghanistan an GLS verloren haben, ihren Übersetzer bis zu US$ 175,000 um in einer "harschen Umgebung" zu arbeiten.

Ressner zeigt aber auch, dass es durchaus möglich ist, sich auf weniger lebensgefährliche Art und Weise in einem wachsenden Markt zu bewegen.

"Unternehmen von Starbucks bis McDonalds müssen heutzutage in Dutzenden verschiedenen Sprachen kommunizieren," wird Don DePalma, Präsident von Common Sense Advisory, zitiert.

Die zunehmende Anerkennung einer immer mehrsprachigeren Bevölkerung in den Vereinigten Staaten und anderswo trägt gleichwohl zum stetig Wachsenden Bedarf nach Sprachdienstleistern bei. So schätzt das amerikanische Arbeitsministerium, dass in den nächsten Jahren der Bedarf an Vollzeit-Übersetzern und -Dolmetschern um 25% steigen werde, schreibt Ressner.

Besonders zum Wachstum trägt auch die Lokalisierung von Software bei. Durch die nationalen und regionalen Standards, wie etwa die der EU, die festschreiben, dass Anleitungen und Handbücher in den nationalen Sprachen übersetzt werden müssen, steigt der Bedarf an Übersetzern und Global Players der GILT-Branchen (globalization, internationalization, localization and translation) beschäftigen mehrere tausend Linguisten und erwirtschaftet einen jährlichen Umsatz von 350 Million Dollar.

Vorhersagen für die Branchen sind generell positiv. Besonders die großen Unternehmen dürften in den kommenden Jahren mit bis zu 20% Wachstum rechnen. Aber auch Freiberufler werden vom generellen Wachstum profitieren. Wie die European Union of Associations of Translation Companies (EUATC) kürzlich einschätzte, wird der Markt in den kommenden Jahren mit 5% per annum wachsen. Auch wird "im Falle einer Verlangsamung des Internationalen Handels, ... die Übersetzungsindustrie ... in geringerem Umfang in [davon betroffen sein]", schrieb die EUATC in aktuellsten Bericht.

Quellen und verwandte Artikel

Translation Nation

L-3 verliert $ 4.6 Milliarden Deal an DynCorp

EUATC macht Voraussagen für den Übersetzermarkt 2006-2010

Ranking of Top 20 Translation Companies

Common Sense Advisory

© Jan, 15th.2007, for BabelPort
 
 

Further Articles in category Translation Industry News

 
>One step further towards single European patent
>Survey shows 80% lost revenue due to translation errors
>Technology CEO of the Year: SDL's Mark Lancaster
>ILS celebrates 25 years success
>MultiCorpora pursues growth strategy
>Multilingual Content Management at 2007 AIIM Conference & Expo
>Human translation for blogs?
>Invisible service that costs a lot
>DGT call for tender
>Recruitment of Irish translators a challange

 


Latest News
CAT: PASSOLO releases new service release
TIN: One step further towards single European patent
TIN: Survey shows 80% lost revenue due to translation errors
TIN: Technology CEO of the Year: SDL's Mark Lancaster
More News>
Transhelp Requests
RU>EN:
???????????? ?????? ?????? ???????
Agency in the Spotlight
We recommend
ABz Lingua Services
Specialist of the Day
We recommend
Laura Fleuret
Languages Experience
FR==>EN 0 yrs
Upgrade to or extend your PREMIUM membership and profit from our exclusive services
Bookmark/Link Us
Bookmark Us Bookmark US
Make Us your Homepage Make Homepage
Link To Us Link To Us
© 2004, cpi Imprint   |  Privacy policy |  Terms & Conditions |  Contact Us  |  Report an error last update May, 3rd 2007