babelport.com Logo
Where networks are created...
Translation Office 3000
  Home  |  My BabelPort  |  Projects  |  Directories  |  Community  |  Tools/Extras  |  About     German | English |
Membership Info
Forgot your password?
Register now
Welcome Members
rosett
ssalvas
liorlib
Infobox
>On Teaching Forms of Address in Translation
>Translation of Italian Recipes: Localization?
>How to post a job
See all articles>
Navigation
HOME
>News
>Articles
>Remote News Feed
>Contact
>Register
MY BABELPORT
PROJECTS
DIRECTORIES
COMMUNITY
TOOLS/EXTRAS
ABOUT
Read News Article

EU: Spanish degraded, German 'an incomprehensible choice'

An Ad
Integrate business news on your website free of charge and offer your visitors up-to-date content! Click here for more information.

The European Commission has recently decided to reorganise EU translation service, leading specifically to a reduction of translators employed for Spanish. Spanish members of European parliament (MEPs) in protests say the move is political and goes against EU interests, EUObserver editor Teresa Küchler writes.

In a letter to education commissioner Jan Figel, Spanish socialist MEP Carlos Carnero Gonzalez points out that Spanish is the language most 'punished', reducing the staff from 101 to mere 67 linguist, and objects the inferior status to English, French and German. Mr. Gonzalez argues that Spanish deserves better as it is the fastest growing language in the EU as well as internationally, with 500 million Spanish speakers in the world.

The EC announced in December that in the future, general communication from the commission will be handled by the same amount of translators for each European language - between 65 and 70 - except for English, French and German, which are "procedural" languages of the commission, meaning all internal documents as well as EU legislation must be issued in them.

The other 17 EU languages have "official" status, which requires only EU legislation to be translated into them.

Küchler writes that a spokesperson from the commission pointed out that the whole matter had mistakenly been turned into a political issue, when it was no more than an internal re-organisation, based on a simple evaluation of needs.

"It takes as many Hungarian or Slovak translators to translate a 15-page document from one of the working languages into their native language as it takes to translate it into Spanish," he said.

English currently accounts for 60 percent of all internal commission communication, French 25 percent and German about 5 percent, with the latter causing annoyance to Spain, Küchler writes. "It is clear that the commission has chosen the most important member states' languages as working languages, without even considering the amount of people who speak them," Mr Carnero Gonzalez said, pointing at German as an incomprehensible choice for a working language.

Here, however, Mr. Gonzales is misguided. As a matter of fact, Germany is the largest country in the European Union by population, thus German native speakers make up 24 percent of the EU population, as the EU website informs. This makes German the most widely spoken mother tongue on the continent. Together with the 8% of the population speaking German as a second language, German, which 32 percent of the EU population are capable of conversing in, is, after English (47%), ranked second in list of languages spoken by the total proportion of European citizens followed by French(28%) and Italian (18%). Spanish is ranked fifth with 15 percent of EU citizens speaking it (11% native speakers + 4% non-native speakers).

Sources: EUObserver.com, EU Statistics: Languages in Europe

Related: EU to reduce linguists to hire new ones

© Jan, 20th.2006, for BabelPort
 
 

Further Articles in category Misc.

 
>Certified PASSOLO Trainers Refresh Their Know-how
>MultimeDialecTranslation 2007
>Foreign languages essential for EU firms
>ENLASO to Host Live WebSeminar on Converting Legacy Documents to FrameMaker
>A Union for Freelancers
>EU starts ambitious machine translation project for all EU languages
>Maltese translators at European institutions cause of concern
>SDL To host webinar on Terminology Extraction
>Enlaso to host Social Networking Localization webinar
>Common Sense Advisory offering sales workshop in London

 


Latest News
CAT: PASSOLO releases new service release
TIN: One step further towards single European patent
TIN: Survey shows 80% lost revenue due to translation errors
TIN: Technology CEO of the Year: SDL's Mark Lancaster
More News>
Transhelp Requests
RU>EN:
???????????? ?????? ?????? ???????
Agency in the Spotlight
We recommend
Quality Language
Quality - Service - Delivery
Specialist of the Day
We recommend
Peter Francissen
Languages Experience
DE==>NL 10 yrs
EN==>NL 14 yrs
FR==>NL 3 yrs
IT==>NL 1 yrs
Upgrade to or extend your PREMIUM membership and profit from our exclusive services
Bookmark/Link Us
Bookmark Us Bookmark US
Make Us your Homepage Make Homepage
Link To Us Link To Us
© 2004, cpi Imprint   |  Privacy policy |  Terms & Conditions |  Contact Us  |  Report an error last update May, 3rd 2007