babelport.com Logo
Words, Words, Words ... And the people behind them!
  Home  |  My BabelPort  |  Projects  |  Directories  |  Community  |  Tools/Extras  |  About     German | English |
Membership Info
Forgot your password?
Register now
Welcome Members
rosett
ssalvas
liorlib
Infobox
>Polishing Your Translation Style-Part 3
>The Viewer as the Focus of Subtitling: Towards a Viewer-oriented Approach
>Profitability Guide for Translators
See all articles>
Navigation
HOME
>News
>Articles
>Remote News Feed
>Contact
>Register
MY BABELPORT
PROJECTS
DIRECTORIES
COMMUNITY
TOOLS/EXTRAS
ABOUT
Read News Article

Politiker befürworten öffentliche Übersetzungshilfe

An Ad
Integrate business news on your website free of charge and offer your visitors up-to-date content! Click here for more information.

Der Geheimdienstausschuss des Kongresses drang die US Regierung am Freitag darauf, die Öffentlichkeit in die Übersetzung des enormen Rückstaus an Dokumenten, die bei Antiterror-Einsätzen sichergestellt wurden, einzubeziehen, berichtet Reuters.

Im Rahmen des Kriegs gegen den Terrorismus haben die USA und ihre Alliierten seit den Angriffen vom 11. September Millionen Seiten an Dokumenten und digitalen Texten sichergestellt, doch die Bundesbehörden können diese Berge unübersetzter Texte nicht bewältigen.

Trotz fortwährender Bemühungen, ausgebildete Linguisten einzustellen, haben das Pentagon, die CIA, das FBI und andere Behörden oft das Fehlen von Übersetzern und Dolmetschern für Arabisch und andere Sprachen des Mittleren Ostens und Asiens beklagt.

"Der bloße Umfang der Materialien, die wir erhalten haben, überfordert die Fähigkeiten unserer Geheimdienste, diese ordnungsgemäß zu kategorisieren und die Inhalte zu übersetzen, zu analysieren und zu beurteilen, die Authentizität der Informationen zu prüfen und die erworbenen Kenntnisse weiterzuleiten," sagten Roberts und Hoekstra in einem Brief an den Geheimdienstzar John Negroponte.

Sie schlugen vor, dass viele der Dokumente öffentlich zugänglich gemacht werden sollten, indem sie beispielsweise ins Internet gestellt werden, sodass private Linguisten bei der Übersetzung der Informationen helfen könnten, damit sich die Geheimdienste auf die wichtigsten Daten konzentrieren können.

Quelle: Reuters.com

© Dec, 12th.2005, for BabelPort
 
 

Further Articles in category Misc.

 
>Certified PASSOLO Trainers Refresh Their Know-how
>MultimeDialecTranslation 2007
>Foreign languages essential for EU firms
>ENLASO to Host Live WebSeminar on Converting Legacy Documents to FrameMaker
>A Union for Freelancers
>EU starts ambitious machine translation project for all EU languages
>Maltese translators at European institutions cause of concern
>SDL To host webinar on Terminology Extraction
>Enlaso to host Social Networking Localization webinar
>Common Sense Advisory offering sales workshop in London

 


Latest News
CAT: PASSOLO releases new service release
TIN: One step further towards single European patent
TIN: Survey shows 80% lost revenue due to translation errors
TIN: Technology CEO of the Year: SDL's Mark Lancaster
More News>
Transhelp Requests
RU>EN:
???????????? ?????? ?????? ???????
Translation Office 3000
Agency in the Spotlight
We recommend
total language solutions limited
Specialist of the Day
We recommend
Olena Bilonoh
Languages Experience
EN==>UK 5 yrs
EN==>RU 5 yrs
DE==>UK 5 yrs
DE==>RU 5 yrs
Upgrade to or extend your PREMIUM membership and profit from our exclusive services
Bookmark/Link Us
Bookmark Us Bookmark US
Make Us your Homepage Make Homepage
Link To Us Link To Us
© 2004, cpi Imprint   |  Privacy policy |  Terms & Conditions |  Contact Us  |  Report an error last update May, 3rd 2007