babelport.com Logo
Translation Industry's Resource and Project Portal
  Home  |  My BabelPort  |  Projects  |  Directories  |  Community  |  Tools/Extras  |  About     German | English |
Membership Info
Forgot your password?
Register now
Welcome Members
rosett
ssalvas
liorlib
Infobox
>The Translator's Practice: An Interview With Brett Jocelyn Epstein
>Misreading and Mistranslation
>Translation Problem Areas
See all articles>
Navigation
HOME
>News
>Articles
>Remote News Feed
>Contact
>Register
MY BABELPORT
PROJECTS
DIRECTORIES
COMMUNITY
TOOLS/EXTRAS
ABOUT
Read News Article

Nachrichtenagentur stellt Outsourcing nach Problemen wieder ein

An Ad
Integrate business news on your website free of charge and offer your visitors up-to-date content! Click here for more information.

Spiegel-Online Autor Matthias Streitz berichtete gestern über die dramatischen Outsourcing-Folgen der Nachrichten Agentur Dow Jones. Es war das erste Mal, so Streitz, dass deutsche Journalisten-Arbeit an einen billigeren Standort ausgelagert wurde. So ließ die Nachrichtenagentur Dow Jones seit 2004 einen Teil ihres deutschsprachigen Dienstes in Budapest übersetzen. Der ungarische Partner Alfa Press war mit rund zehn Mitarbeitern an der Übsetzung der englischsprachigen Texte des Dow-Jones-Dienstes ins Deutsche beauftragt. Dabei wurden vor allem kurze Börsenberichte übersetzt und an die deutsche Nachrichtenagentur (ehemal vwd) weitergeleitet.

Dow Jones hatte diese Aufgaben damals aus Kostengründen nach Ungarn verlagert, wo nach Firmenangaben  die Lohnkosten "zum Teil 20, zum Teil auch 50 Prozent" unter dem deutschen Niveau lagen und weitgeringe Kündigungsfristen höhere Flexibilität versprach.

Die Arbeit in Ungarn wurde aber überwiegend von Quereinsteigern ohne formale journalistische Ausbildung ausgeführt, so dass wiederholt von anhaltenden "Qualitätsproblemen" berichtet wurde. Zwar bestand zum Schluss das Alfa-Team vollständig aus deutschen Muttersprachlern, die in Budapest leben. Wie Spiegleautor Streitz schreibt, führten die Probleme wiederholt zu enormen Nachredigierungen in Frankfurt. Die englischen Texte aus der Rubrik "DJ Market Talk" werden ab Januar wieder von ausgebildeten Redakteuren in Deutschland übersetzt, schreibt Streitz.

Andere Nachrichtenagenturen wie Reuters oder AP, ebenfalls englische Texte ihrer Mutterdienste übertragen, haben es bisher abgelehnt, die Übersetzung dieser Meldungen aus Deutschland zu verlagern. Allerdings laufe bereits bei Reuters auf internationaler Ebene ein eigenes, viel größer dimensioniertes Outsourcing-Projekt. Über 600 Stellen seien bereits von England und New York nach Banglore, Indien verlagert worden, die mit der Erfassung von Firmendaten betraut sind.

Quelle: Spiegel Online

© Dec, 6th.2005, for BabelPort
 
 

Further Articles in category Misc.

 
>Certified PASSOLO Trainers Refresh Their Know-how
>MultimeDialecTranslation 2007
>Foreign languages essential for EU firms
>ENLASO to Host Live WebSeminar on Converting Legacy Documents to FrameMaker
>A Union for Freelancers
>EU starts ambitious machine translation project for all EU languages
>Maltese translators at European institutions cause of concern
>SDL To host webinar on Terminology Extraction
>Enlaso to host Social Networking Localization webinar
>Common Sense Advisory offering sales workshop in London

 


Latest News
CAT: PASSOLO releases new service release
TIN: One step further towards single European patent
TIN: Survey shows 80% lost revenue due to translation errors
TIN: Technology CEO of the Year: SDL's Mark Lancaster
More News>
Transhelp Requests
RU>EN:
???????????? ?????? ?????? ???????
Agency in the Spotlight
We recommend
NGN Istanbul
Mehr Licht!
Specialist of the Day
We recommend
Prabhat Ghosh
Languages Experience
EN==>BN 20 yrs
Upgrade to or extend your PREMIUM membership and profit from our exclusive services
Bookmark/Link Us
Bookmark Us Bookmark US
Make Us your Homepage Make Homepage
Link To Us Link To Us
© 2004, cpi Imprint   |  Privacy policy |  Terms & Conditions |  Contact Us  |  Report an error last update May, 3rd 2007