babelport.com Logo
When words matter...
  Home  |  My BabelPort  |  Projects  |  Directories  |  Community  |  Tools/Extras  |  About     German | English |
Membership Info
Forgot your password?
Register now
Welcome Members
rosett
ssalvas
liorlib
Infobox
> Intellectual Property and Copyright:The case of translators
>Working from audio recordings
> Tips for Using Interpreters in a Legal Setting
See all articles>
Navigation
HOME
>News
>Articles
>Remote News Feed
>Contact
>Register
MY BABELPORT
PROJECTS
DIRECTORIES
COMMUNITY
TOOLS/EXTRAS
ABOUT
Read News Article

SDL bietet 5 Jahre lang Support für TRADOS und SDLX an

An Ad
Integrate business news on your website free of charge and offer your visitors up-to-date content! Click here for more information.

Die GALA-Studie über die Reaktion von Sprachdienstleistern auf die Übernahme von TRADOS durch SDL zeigte eine gewisse Unbehaglichkeit gegenüber der Monopolstellung von SDL Inc., dem drittgrößten Sprachdienstleister und führenden Softwareanbieter für die Lokalisierungsbranche. Am 1. September moderierte der Geschäftsführer von Common Sense Advisory und Chefanalyst Don DePalma eine gemeinsame, über das Internet ausgestrahlte Sendung von GALA und SDL, welche die in der GALA-Studie zum Ausdruck gebrachten Verunsicherungen aufgriff.

Im Global Watchtower (TM), dem Business-Blog des Common Sense Advisory (CSA), wurde dieses Ereignis jetzt vom Chefanalysten kommentiert. Im Blog ist zu lesen, dass der TRADOS-Gründer Jochen Hummel und der Vizepräsident der Softwaresparte von SDL, Keith Laska, die Bedeutung des "globalen Informationsmanagements" (GIM) als "Unterstützung des kompletten Lebenszyklus von Inhalten in verschiedenen Sprachen und für unterschiedliche Märkte", welche zu "neuen Consulting-Möglichkeiten für Sprachdienstleister" führe, hervorhoben.

In Bezug auf die Ergebnisse der GALA-Studie brachten die beiden SDL-Vertreter Licht in einige der zum Ausdruck gebrachten Bedenken: SDLs Softwaresparte und Dienstleistungssparte fungieren als getrennte Geschäftsbereiche, welche keine Einblicke in die jeweiligen Kundendaten gewähren. Der Dienstleistungsbereich von SDL erhält keine Rabatte beim Kauf von SDL Software. In Bezug auf den TRADOS-Support erklärte SDL, dass sie generell fünf Jahre lang Support für die SDL- und TRADOS-Produktlinien anbieten - trotz Plänen zur Verschmelzung der beiden Systeme. Außerdem plane SDL eine "nahtlose" Integration.

Ein Übersichtsplan über die Strategien des Unternehmens wird im Laufe des Jahres veröffentlicht werden.

Quelle: Common Sense Advisory Global Watch Tower

© Sep, 8th.2005, for BabelPort
 
 

Further Articles in category CAT Tools

 
>PASSOLO releases new service release
>across Systems Presents Web Client for Simplified Translation Processes
>Alchemy releases localisation suite CATALYST 7.0
>Lingobit Localizer 5 released
>SDL launches terminology management SDL MultiTerm 2007
>SDL Trados 2007
>SDL announces SDL Trados 2007
>ApSIC Xbench released
>OpenOffice.org, Microsoft Office converter tool released
>OmegaT 1.6.1 Update 4 released

 


Latest News
CAT: PASSOLO releases new service release
TIN: One step further towards single European patent
TIN: Survey shows 80% lost revenue due to translation errors
TIN: Technology CEO of the Year: SDL's Mark Lancaster
More News>
Transhelp Requests
RU>EN:
???????????? ?????? ?????? ???????
Agency in the Spotlight
We recommend
Turris Babel Kft.
flexibility and quality
Specialist of the Day
We recommend
Nelson Dario González
Languages Experience
EN==>ES 5 yrs
Upgrade to or extend your PREMIUM membership and profit from our exclusive services
Bookmark/Link Us
Bookmark Us Bookmark US
Make Us your Homepage Make Homepage
Link To Us Link To Us
© 2004, cpi Imprint   |  Privacy policy |  Terms & Conditions |  Contact Us  |  Report an error last update May, 3rd 2007